those engaged with the problems of Britain and the EU .
I have attempted to translate it all accurately - and colloquially!
(WOW! now I need a drink! )
xxxxxxxxxxxxxxx cs
=============================
accept the Lisbon Treaty"]
Auf die EU kommen ungemütliche Zeiten zu, falls die britischen
Konservativen wie erwartet die nächste Regierung bilden. Im Interview
mit SPIEGEL ONLINE droht Schatten-Europaminister Mark Francois, den
verhassten Lissabon-
Vertrag zu torpedieren - selbst nach seinem Inkrafttreten.
[Difficult times lie ahead for the EU if, as expected, the British
Conservatives form the next government. In an interview with
SpiegelOnline Mark Francois the Shadow Minister for Europe threatens
to torpedo the Lisbon Treaty even if it has entered into force]
SPIEGEL ONLINE: Die Tories haben kürzlich angekündigt, die
konservative EVP-Fraktion im Europaparlament zu verlassen. Nach den
Europawahlen im Juni wollen Sie mit anderen Parteien eine eigene,
europaskeptische Fraktion bilden. Warum suchen Sie die Nähe von Polen
und Tschechen statt die von Angela Merkel und Nicolas Sarkozy?
Tories have already said they will leave the EPP group in the
European parliament. After the June elections you want to b uild a
euro-sceptic group - Why are you seeking out the Poles and the Czechs
instead of Angela Merkel and Nicolas Sarkozy?]
Francois: Wir teilen nicht die bundesstaatliche Vision der
Europäischen Volkspartei für die Zukunft der EU. Wir sind gegen den
Lissabon-Vertrag.
Europe's future; we are against the Lisbon Treaty.]
in der EVP über Jahre debattiert, aber konnten uns nicht durchsetzen.
Also haben wir entschieden, dass es ehrlicher ist zu gehen.
debated this with the EPP for years but couldn't our view across We
have decided it's more honourable to go] Wir werden eine neue Mitte-
rechts-Fraktion mit einigen Alliierten bilden, die die
Verfassungsfragen der EU anders sieht. Es ist besser, gute Nachbarn
zu sein als schlechte Mieter, hat David Cameron mal gesagt. Wir
fühlen uns wohler mit ein bisschen mehr Distanz.
centre-right group with allies who share our view on constitutionasl
issues. It is better to be good neighbours rather than bad partners
as David Cameron has already said. We'll feel happier if we
distance ourselves somewhat]
+++++++++++++++++++++++++++++++
ZUR PERSON
Mark Francois, 43, ist seit 2007 Schatten- Europaminister der
britischen Konservativen. Seinen Nachnamen spricht er französisch
aus, seine Mutter war Italienerin. Deshalb habe er den Job bekommen,
witzelt er. Francois gilt als Euroskeptiker.
[MF:, 43, has been Minister for Europe sine 2007. His surname
appears French. His mpther was Italian. That's why I've got the job,
he jokes. He's a eurosceptic.]
+++++++++++++++++++++++++++++++
SPIEGEL ONLINE: Die europäischen Konservativen werden also künftig in
ein altes und ein neues Europa gespalten sein?
[who they?] will be split into an old ansd a new Europe then? ]
Francois: Wir werden die Mitglieder der neuen Fraktion wahrscheinlich
im Juli, nach den Europawahlen, bekanntgeben. Es dürfte sie
überraschen, dass dort auch Parteien aus dem alten Europa vertreten
sein werden. Ich gehe noch nicht in Details.
members of the new group after the elections in July. It may well
surprise you that amongst them will be parties from the old Europe.
I won't go into details]
SPIEGEL ONLINE: EU-Kommissionspräsident José Manuel
Barroso, ebenfalls ein Konservativer, hat gewarnt, dass die Tories
Großbritannien an den Rand Europas manövrieren werden.
president Manuel Barroso , himself a Conservative (NOT in our terms
he isn't), has warned that the Tories would be 'manoeuvring' on the
fringes of Europe]
Francois: Der Präsident der Europäischen Kommission hat ein Recht auf
seine eigene Meinung. Aber wir haben ziemlich gute Beziehungen zu den
großen konservativen Parteien Europas, auch der CDU/CSU. David
Cameron und Angela Merkel haben sich getroffen und ein gutes
Verhältnis aufgebaut. Wir werden im neuen Europaparlament nicht
isoliert sein. Barroso wird mit uns zusammenarbeiten wollen, er will
schließlich für eine zweite Amtszeit wiedergewählt werden.
Commission president is entitled to his opinion. But we have pretty
good relations with the big conservative parties of Europe, including
the CDU/CSU [Conservative ? - corporatist surely] Cameron and Merkel
have met and built up a good relationship. We won't be isolated in
the new parliament. Barroso will work with us because he wants a
second term of office]
SPIEGEL ONLINE: Tory-Chef Cameron nennt sich selbst "gemäßigt
euroskeptisch". Sie und Schattenaußenminister William Hague hingegen
gelten als scharfe Kritiker der EU. Hague hat angekündigt, er wolle
Großbritanniens Verhältnis zu Europa neu verhandeln, wenn die Tories
an die Macht kommen. Was meint er damit?
as 'comfortably eurosceptic". You and the shadow Foreign Minister,
William Hague, count as sharp critics of the EU. Hague has made it
known that he wants to redraw Britain's relationship with Europe [he
meant 'with the EU', surely?] if the Tories come to power. What did
he mean by that?
Francois: Wir werden für ein flexibleres Europa kämpfen. Wir wollen
einige der Brüsseler Zuständigkeiten rückgängig machen, und wir
werden britische Interessen stärker verteidigen. In der Sozial- und
Arbeitsgesetzgebung wollen wir wieder nationale Kontrolle einführen.
[We will fight for a flexible Europe. We want to take back some of
Brussels' competences' (=powers') and will be stronger in defending
Britain's interests. In social and employment laws we want to
reintroduce national control]
SPIEGEL ONLINE: Das klingt stark nach dem alten Tonfall Margaret
Thatchers. Wie unterscheidet sich Cameron in seiner Haltung zu Europa
von der früheren britischen Premierministerin?
[That sounds like Margaret Thatcher speaking. How does Camerron
differ from her?]
Francois: Die konservative Partei hat stets für ein Europa der freien
Märkte und offenen Grenzen gestritten. Darin sind wir ziemlich
beständig.
and open borders]
SPIEGEL ONLINE: Thatcher und ihr konservativer Nachfolger John Major
wurden beide Opfer von parteiinternen Flügelkämpfen über Europa.
Deshalb scheint Cameron es nicht thematisieren zu wollen.
and her successor John Major were both victims of internal wrangling
over Europe. Cameron appears not to want to be too political about it]
Francois: Ich kann nicht erkennen, dass wir Europa nicht
thematisieren. Wir führen aktiv Wahlkampf für die Europawahl, und ich
würde sagen, dass wir ziemlich repräsentativ für die öffentliche
Meinung in Großbritannien sind. Eine überwältigende Mehrheit will das
Pfund behalten und ein Referendum über den Lissabon-Vertrag abhalten.
Genau das wollen wir auch.
political. We are running campaigns for the European elections and
I would guess we are fairly representative of general opinion in
Britain. An overwhelming majority want to keep the Pound and have a
referendum on the Lisbon Treaty and we are fully behind that.]
SPIEGEL ONLINE: Das Referendum über den Lissabon-Vertrag ist Ihr
Schlachtruf für die Europawahl. Ist es nicht Wählertäuschung, ein
Versprechen zu geben, was Sie vielleicht nicht halten können? Der
Lissabon-Vertrag ist wahrscheinlich schon von allen 27 EU-
Mitgliedstaaten ratifiziert, bevor die Tories in Großbritannien an
die Macht kommen.
battle-cry in the elections. Is it deceiving the voters to give a
promise which perhaps you can't keep? The Lisbon treaty will probably
be ratified by all 27 countries before the Tories come to power in
Britain]
Francois: Das wissen wir noch nicht. Die Iren werden bei ihrem
zweiten Referendum im Herbst vielleicht wieder mit Nein stimmen.
Deutschland wartet auf das Urteil des Bundesverfassungsgerichts. Und
Tschechien und Polen haben auch noch nicht ratifiziert.
know that yet. The Irish could in their second referendum in the
autumn deliver a second NO vote. And the Czechs and the Poles have
also not yet ratified.] (he could have added the Germans who are
waiting for the verdict of their constitutional court!)
SPIEGEL ONLINE: Und wenn am Ende des Jahres alle ratifiziert haben?
[And if at the end of the year they have all ratified ? ]
Francois: Wenn der Lissabon-Vertrag in Kraft tritt, bevor wir in der
Regierung sind, werden wir dies nicht auf sich beruhen lassen. Der
Vertrag hat keine demokratische Legitimität in Großbritannien, und
wir werden ihn nicht als Fait accompli akzeptieren.
enters into force before we are in Government, we will not just let
it rest. The Treaty does not have democratic legitimacy in Great
Britain, and we will not accept it as a fait accompli."]
SPIEGEL ONLINE: Was haben Sie vor? Wollen Sie im nachhinein noch ein
Referendum abhalten?
retrospective referensdum?]
Francois: Das schließen wir nicht aus. Wir werden über Details reden,
wenn die Zeit gekommen ist. Aber zunächst hoffen wir, dass es sofort
ein Referendum gibt. Gordon Brown ändert ja vielleicht noch seine
Meinung, so wie Tony Blair vor den Europawahlen 2004
exclude that. We will talk about the details, when the time has come.
But until then we hope that there will be a referendum. Gordon Brown
might change his opinion, as Tony Blair did before the euro-elections
of 2004.]
...
SPIEGEL ONLINE: ... Blair hatte damals überraschend ein Referendum
versprochen, nachdem er es zuvor abgelehnt hatte.
Referendum after previously rejecting it --]
Francois: Brown könnte das auch tun. Wir kämpfen im Wahlkampf dafür,
dass der Premierminister sein Wort hält. Bei der letzten
Unterhauswahl haben alle drei großen Parteien der britischen
Bevölkerung ein Referendum über die EU-Verfassung versprochen. Der
Lissabon-Vertrag ist fast identisch mit der Verfassung, deshalb
finden wir, dass das Versprechen gehalten werden sollte. Alles andere
wäre ein Vertrauensbruch den Wählern gegenüber.
too. We shall campaign in the election for the prime minister to keep
his word. In the last domestic elections all three leading parties
promised the British people a referendum on the EU Constitution. The
Lisbon Treaty is virtually identical to the Constitution, and
therefore we believe that that promise should be kept. Anything else
would be a betrayal of the voters. ]
SPIEGEL ONLINE: Der Lissabon-Vertrag schafft das Amt des EU-
Präsidenten. Wenn Sie die Wahl zwischen Tony Blair und einem
Ausländer hätten, wen würden Sie lieber als EU-Präsident sehen?
Lisbon Treaty deals with the office of the EU President. If the
choice were between Tony Blair and a foreigner, whom would you rather
see as president?]
Francois: Wir sind gegen einen EU-Präsidenten, also würde ich keinen
von beiden wählen. [Since we are against an EU president I would,
therefore, not vote for either. ]
Das Interview führte / Interviewer Carsten Volkery